10 неделя: различия между версиями

Материал из Колыбели Солнца
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Запись работы группы 2-й класс СВШДН. == Медитация недели == == Подстрочник == == Запись г…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].
== Медитация недели ==
== Медитация недели ==


[[Файл:Spruch 10.jpg|thumb|500px|right|Рукопись Рудольфа Штайнера]]


<poem>
Zu sommerlichen Höhen
Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich;
Es nimmt mein menschlich Fühlen
In seine Raumesweiten mit,
Erahnend regt im Innern sich
Empfindung, dumpf mir kündend,
Erkennen wirst du einst:
Dich fühlte jetzt ein Gotteswesen.
</poem>


== Подстрочник ==
== Подстрочник ==


<poem>
К летним высотам
Возносит Солнце, светя, существо своё;
Оно берёт с собой моё человеческое чувствование
В свои пространства дали;
Предчувствуя, шевелится во внутреннем
Восприятие, глухо мне возвещая:
Познаешь ты однажды
Тебя чувствовало ныне божественное существо.
</poem>


== Запись группы ==
== Перевод Б. Старостина ==
[[]]


== Расшифровка записи группы ==
<poem>
Возносится к высотам летним,
Сияя, Солнца существо;
В простор своих пространств оно берёт
Моё с собою человеческое чувство;
И шевелится ощущенье
Предчувствием во внутреннем души,
Мне возвещая глухо:
Познаешь некогда, что чувствовало ныне
Тебя Божественное существо.
</poem>


== Дополнительные материалы ==


== Дополнительные материалы ==
* [[Крест 10 - 17 - 36 - 43]]
* [[Список держателей уроков]]


[[Категория:Записи работы групп]]
[[Категория:Записи работы групп]]


[[Категория:СВШДН]]
[[Категория:Медитации недели]]

Текущая версия на 21:24, 7 декабря 2021

Медитация недели[править | править код]

Рукопись Рудольфа Штайнера

Zu sommerlichen Höhen
Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich;
Es nimmt mein menschlich Fühlen
In seine Raumesweiten mit,
Erahnend regt im Innern sich
Empfindung, dumpf mir kündend,
Erkennen wirst du einst:
Dich fühlte jetzt ein Gotteswesen.

Подстрочник[править | править код]

К летним высотам
Возносит Солнце, светя, существо своё;
Оно берёт с собой моё человеческое чувствование
В свои пространства дали;
Предчувствуя, шевелится во внутреннем
Восприятие, глухо мне возвещая:
Познаешь ты однажды
Тебя чувствовало ныне божественное существо.

Перевод Б. Старостина[править | править код]

Возносится к высотам летним,
Сияя, Солнца существо;
В простор своих пространств оно берёт
Моё с собою человеческое чувство;
И шевелится ощущенье
Предчувствием во внутреннем души,
Мне возвещая глухо:
Познаешь некогда, что чувствовало ныне
Тебя Божественное существо.

Дополнительные материалы[править | править код]