10 неделя: различия между версиями
Dzeaman (обсуждение | вклад) м |
Dzeaman (обсуждение | вклад) |
||
Строка 29: | Строка 29: | ||
== Перевод Б. Старостина == | == Перевод Б. Старостина == | ||
<poem> | |||
Возносится к высотам летним, | Возносится к высотам летним, | ||
Сияя, Солнца существо; | Сияя, Солнца существо; | ||
Строка 38: | Строка 39: | ||
Познаешь некогда, что чувствовало ныне | Познаешь некогда, что чувствовало ныне | ||
Тебя Божественное существо. | Тебя Божественное существо. | ||
</poem> | |||
== Дополнительные материалы == | == Дополнительные материалы == |
Текущая версия на 21:24, 7 декабря 2021
Медитация недели[править | править код]
Zu sommerlichen Höhen
Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich;
Es nimmt mein menschlich Fühlen
In seine Raumesweiten mit,
Erahnend regt im Innern sich
Empfindung, dumpf mir kündend,
Erkennen wirst du einst:
Dich fühlte jetzt ein Gotteswesen.
Подстрочник[править | править код]
К летним высотам
Возносит Солнце, светя, существо своё;
Оно берёт с собой моё человеческое чувствование
В свои пространства дали;
Предчувствуя, шевелится во внутреннем
Восприятие, глухо мне возвещая:
Познаешь ты однажды
Тебя чувствовало ныне божественное существо.
Перевод Б. Старостина[править | править код]
Возносится к высотам летним,
Сияя, Солнца существо;
В простор своих пространств оно берёт
Моё с собою человеческое чувство;
И шевелится ощущенье
Предчувствием во внутреннем души,
Мне возвещая глухо:
Познаешь некогда, что чувствовало ныне
Тебя Божественное существо.